過春節用英文字母怎麼寫
1、過春節用英文怎麼說?
have the Spring Festival
2、春節的英文怎麼寫?
春節的英語是Spring Festival,英[sprɪŋˈfestɪvl]美[sprɪŋˈfestɪvl]。
Spring Festival是中國的春節,原意為春天的節日,即是春天開始的時候,它是根據農歷來計算的,大約在陽歷的2月4日左右。它是中國人民最重視的節日。
3、春節的英文怎麼寫?
春節的英文:the Spring Festival
一、Spring 讀法 英 [sprɪŋ] 美 [sprɪŋ]
作名詞的意思是:春天;彈簧;泉水;活力;跳躍
作形容詞的意思是:春天的
作不及物動詞的意思是:生長;湧出;躍出;裂開
作及物動詞的意思是:使跳起;使爆炸;突然提出;使彈開
短語:
in spring 在春天
spring and autumn 春秋
hot spring 溫泉
spring tide 大潮;漲潮
二、Festival 讀法 英 [ˈfestəvl] 美 [ˈfɛstəvl]
作名詞的意思是:節日;慶祝,紀念活動;歡樂
作形容詞的意思是:節日的,喜慶的;快樂的
短語:
mid-autumn festival 中秋節
film festival 電影節
dragon boat festival 端午節
lantern festival 元宵節,燈節
例句:
1、he Spring Festival is only a week away.
離春節只有一周了。
2、The Spring Festival is drawing near.
春節快到了。
festival的用法:
一、用作形容詞
例句:We all wore festival costumes to the ball.
我們都穿著節日的盛裝去參加舞會。
二、用作名詞
例句:We all immersed in the gaiety of the Spring Festival.
我們都沉浸在春節的歡樂之中。
詞語用法:
1、festival的意思是「節日」,多指民俗或宗教節日,用作專有名詞時,其前須加定冠詞; 有時還可指音樂、戲劇、電影等會演性的節日。
2、一般來說,由定語加名詞festival組成的節日,在表示的時候都需加冠定詞,如the Spring Festival(春節)。
4、春節的英文是什麼?
Chinese New Year。
學校里學習的「春節」的用法,一直是Spring Festival。但實際上在表達「春節快樂」的時候,一般看到的或者在使用的大多是是「Happy Chinese New Year!」,而鮮少使用「Happy Spring Festival!」這樣子的翻譯。
至於是Lunar new year,還是Chinese new year,這兩個是本質上的差別。
lunar calendar是陰歷的意思,世界上除了中國也有很多的國家在使用陰歷,在過他們文化上的「陰歷新年」。所以,如果僅僅只是說「Lunar new year」,並不能表達是指中國春節,因為可能指代了全球范圍內任何一個還在使用陰歷,並在慶祝「陰歷新年」的國家。
(4)過春節用英文字母怎麼寫擴展資料
中國歷代的新年,設定日期並不一致:
上古時代:歲紀攝提,即干支紀元法。北斗七星的斗柄從正東偏北(寅位,後天八卦艮位)為起點,順時針旋轉一圈謂之一歲(攝提)。斗指寅為春正(正月),「建正」之月為寅月,立春為歲首。(星辰歷)
夏商周:夏歷正月在孟春,商歷正月在冬十二月,周歷正月在冬十一月。(陰歷)
秦始皇統一六國後,使用秦歷(顓頊歷),正月在冬十月。(陰歷)
漢朝初期沿用秦歷(顓頊歷)。到了漢武帝太初元年,即公元前104年,天文學家唐都、落下閎、鄧平等人制訂了《太初歷》(又稱「八十一分律歷」),並吸收了干支歷的節氣成分作為指導農事的歷法補充,將冬季十月一日為歲首改為以春季一月一日為歲首。
漢朝以後,曾有幾名皇帝進行過改歷改歲首。王莽篡漢後,規定十二月朔日為歲首,是為殷正。魏明帝曹叡也一度改為殷正。武則天稱帝後,改國號為「周」,採用周正。此後歷代又改用夏正,以一月朔日為歲首。